London Uyghur Ensemble

Englische
 London Uyghur Ansambili
 Uyghur muzika tetqiqati
 Uyghurlar heqqide melumat
 En'gliyediki uyghurlar
 Uyghur muzikisi /audio
 Uyghur muzika /video
 Uyghur muqam tekistliri
 Uyghur naxsha tekistliri
 Uyghur shi'erliri
 Uyghur edebiyati
 Dunya muzikisi /audio
 Dunya muzikisi /video
 Internet radio & tv
 Bashqa sehipiler
    
       Bookmark and Share
Uyghur shi'erliri (1)

Translated by Abdurahim Ayitbayev

  Wake Up !

Poet: Abduhalik Uyghur (1901-2-9 - 1933-3-13)

Turpan, 1921

[ENGLISH]

Hey, poor Uyghur, wake up, it is enough to sleep,

Now you have nothing, the only thing to lose is your life.

If you do not rescue yourself from death,

Ah, your condition will be fatal, will be fatal.



Stand up! I say you, raise your head, wake up of your dream.

Cut the head of your enemy, spill his blood!

If you do not open your eyes and look about,

You will die asleep one day, that is your only chance.



Already, your body looks like lacking a soul,

May be that is why you do not care much about death?

I am calling you, but you are lying motionless,

Do you want to die asleep?



Take a broad view of things, look about,

Think well about your future.

If this chance is lost,

Your future will be bad, will be bad.



I worry so much about you, hey, my Uyghur,

My trench mate, my brother, my relative.

I am worrying about you, I am waking you up,

But you do not listen to me at all, what is wrong with you?!



The day will come, you will be so sorry,

Then, you will understand the real meaning of my words.

You will say "Oh", but it will be late.

Then, Uyghur, you will think about my calls.



Abduhalik Uyghur (1901-1933)

Abduhalik Uighur was born in Turpan 9 February 1901, his father brought young Abduhalik with him traveled to China, Russia, Finland. After observed the political systems of other nations, he try to use his poems to wake up the Uighur. He organized the Turpan Revolution Central Commitee, not long after that he was persecuted by Shing-Shi-Chey.




Oyghan !

Abduhalik Uyghur (1901-2-9 - 1933-3-13)

Turpan, 1921

[UYGHUR]

Hey, pekir Uyghur, oyghan, uyqun yeter,

Sende mal yoq, emdi ketse jan keter.

Bu olumdin ozengni qutqazmisang,

Ah, sening haling heter, haling heter.



Qop! Dedim, bexingni koter, uyqungni ach,

Reqibning bexini kes, qenini chach.

Kez echip etrapqa obdan baqmisang,

Olsen armanda, bir kun yoq ilaj.



Helimu jansizgha ohxaydu tening,

Xunga yoq mu anche olumdin gheming.

Qichqirsam qimirlimayla yatisen,

Oyghanmay olmekchimu sen xu peting.



Kozungni yoghan echip etrapqa baq,

Oz istiqbaling heqqide oylan uzaq.

Ketse qoldin bu ghanimet, purset,

Kelichek ixing chataq, ixing chataq.



Echinar konglum sanga, hey Uyghurum,

Sebdixim, qerindixim, bir tuqqunum.

Koyunup halinggha oyghatsam seni,

Anglimaysen zadi, neme bolghunung.



Kelidu bir kun puxayman qilisen,

Tektige gepning xu chaghda yetisen.

"Hep" deseng xu chaghda olgurmey qalur,

Xunda, Uyghur, sozige tengberisen.





Bardu

Abduhalik Uyghur (1901-3-13 - 1933)

[UYGHUR]

Jahalet semeresidin bizge bir kün köp japa bardur,

Éytingizchu, bügünki halimizning qaysi biride sapa bardur.



Zamanning halidin waqip bolup turmaqning ornigha,

Birini shangyu saylap arqidin dewayimiz bardur.



Ilimning ijtihadigha köngülni qoymiduq bizler,

Oqurmiz-oquturmiz séghiz chaynashmiz bardur.



Teawunu-tenasur ornigha bizlerde bir adet,

Yéngi bashni kötürgenni urup yiqqanimiz bardur.



Yene yurt paydisigha jem'iy bolmaqliq besi müshkül,

Eger bir yerde toy bolsa, bérip yatqanimiz bardur.



Omumning paydisigha yüz yilda hem esla chüshenmeymiz,

Ziyan qilmaq üchün bolsa ejep chaqqanimiz bardur.



Biri bir yaxshiliq qilsa, uning yadini qilmaq yoq,

Épi kelse bérip ewretlirini achqanimiz bardur.



Eger millet üchün bir pul chiqish kelse tapalmasmiz,

Chiqimi yoq nawa pulgha tola ixlasimiz bardur.



Ixwan hem buraderlik nishani qalmidi bizde,

Meger dost bolsaqmu esli, bölek muddiayimiz bardur.



Xataen dostimizda bir eyib zahir bolup qalsa,

Yoshurmay birge onni tépip qatqanimiz bardur.



Babalar shöhriti, gheyritini héch séghinmasmiz,

Qélip gheplet jahalette yumup köz, po atqanimiz bardur.



Kéreksiz mustehep ishlar üchün janni pida qilmaq,

We lékin hejge baj alsa, tozup qachqanimiz bardur.



Oyun-chaxchaq tüpeylidin öz'ara biep bolsaq,

Yarashturup qoyush nede, arigha ot yaqqanimiz bardur.



Xushamet babida bizdin bölek ustisi hem yoqtur,

Quwlughu shumluq bilen rengmureng yalghanimiz bardur.



It urghanni tonur dep bar idi bir temsili,

Loyi, ambal we darin dep sémiz baqqanimiz bardur.



Ilim-pen'ge yürüsh qilghan uchar kökte-üzer suda,

Minishke qotur éshek yoq, piyade qalghanimiz bardur.



Gürkirep kelse aptomobil, néme bu ey xudayim dep,

Eqilni ishlitelmey hang-tang qétip qalghanimiz bardur.



Hüner bilen sanaette "yétishtuq" emdi ish pütti,

Umach ichmekke xumdanda ghédir quyghanimiz bardur.



Misli jennet taghu-deryani bézeshke yoq kishi,

Yastuqni qirlap qoyup bighem yatqanimiz bardur.



Munejjim hem injénér, alimlarning ornigha,

Tonur selle, nepsi bala mollimiz-sultanimiz bardur.



Qizil közlük, körelmeslik we ya özi qilalmasliq,

Qilay dep bel baghlighanlargha türlük tümen böhtaminiz bardur.



El-yurtning derdige qilchimu derman bolmiduq bizler,

Kélur bir kün ashu chaghda ornigha kelmes pushmanimiz bardur.



Abduxaliq bes, yéter aware bolma, qaqshima,

Shu chagh kelgende bizlerde azabqa teyyar wijdanimiz bardur.



Abduxaliq Uyghur (1901-2-9 - 1933-3-13)

Uyghur helqining qehriman oghlani, watanperwer millietchi sha´ir Abduxaliq Uyghur Turpanda ziyali bir ailede 1901-yili 2- ayning 9-kuni tughulghan. U dadisi birlikte Xitay, Russiye, Finlandiye qatarliq memleketlerde ziyarette bolghan. Bu sha´irning ijtima´i koz-qarashida chet´elning siyasi tuzumliri kuzitip, oz militining yashighan hal-ehwalini tuluq tonup yetishke turtke bolghan. U "Uyghan" namiliq bu shi´rini Rusche, Xitayche we Mongolchige terjime qilghan. Sha´ir Xitayning zulmi we helqning eghir turmishini kuzitish arqiliq millitining nahayiti qarangghuda qalghanlighini his qilip, ularni oyghunishqa chaqirdu. Abduxaliq Uyghur qutulush we demokratsiye ghayelerini ozining jengiwar she´irleride gewdilendurup, millitini oyghandurmaqchi bolghan. 1932 yili dawa sepdaxliri bilen birlikte Qizil olan Turpan Inqilavi Merkezi Komittini quridu. Uzun otmeyla, texkilat ichidiki hainlerning biri jallat Shing-Shi-Chey hokumitige hewer beridu we Abduxaliq Uyghur tutqun qilinip olturulidu.


♣♣♣



Translated by T. Abdurazak, S. Saydahmat


      Trace

Poet: Abdurehim Ötkür (1923-1995)

[EGNLISH]

We were young when we started our journey,

Now our grand-children are able to ride on horses.



We were very few when started our journey,

Now we´re advancing and left traces on the desert.



Our traces are in the deserts and in the valleys,

There are many heroes buried in the desert with no grave.



Don´t say they were left without graves,

Their graves covered with flowers in the Spring.



Left the crowd, left the scene, they are all faraway,

Wind blows, sand moves, yet our trace never disappears.



The caravan never stops even our horses become thin,

Our grand-children or great-grand-children will one day find those traces.




Iz

Abdurehim Ötkür (1923-1995)

[UYGHUR]

Yash iduq mushkul seperge atlinip mangghanda biz,

Emdi atqa mingidek bolup qaldi ene newrimiz.



Az iduq mushkul seperge atlinip chiqanda biz,

Emdi chong karvan atalduq, qaldurup chollerde iz.



Qaldi iz choller ara, gayi dawanlarda yene,

Qaldi ni-ni arslanlar deshit cholde qewrisiz.



Qewrisiz qaldi dimeng yulghun qizarghan dalida,

Gul-chichekke pukinur tangna baharda qewrimiz.



Qaldi iz, qaldi menzil, qaldi yiraqta hemmisi,

chiqsa boran, kochse qumlar, hem komulmes izimiz.



Toxtimas karwan yolida gerche atlar bek oruq,

Tapqusi hichbolmisa, bu izni bizning newrimiz, ya chewrimiz.




Bahar chillaymen

Abdurehim Ötkür (1923-1995)

[UYGHUR]

Muzlaq kochining tamliri qiysiq,

Mehsun shehrining demliri seqiq,

Bulung puchqaqni qoymay charlitip,

Qishning saqchisi chilip isqiriq.



Kunning esri yoq, hawa tumanliq,

Yerler titrishur, muzlighan janliq,

Her ne shadliqtin judadur hayat,

Anglinar her un, mungluq pighanliq.



Kozler ghezeplik, qapaqlar turuk,

Hayatning demi seqiq we uzuk,

Muzlighan sheher baharni chillap,

Achchiq un bilen chalatti guduk.



Turxun tuwide yirtiq kön ötuk,

Choruq titreydu tapini toshuk,

Mesum gudekler chirayi seriq,

Qollar sunulghan, boyunlar pukuk.



Doqmush-doqmushta cholaq ketmenler,

Dugdiyip yurgen yirtiq chekmenler,

Parche nan'gha zar tiliqqan kozler,

Chaqliri sunuq yemsiz tugmenler.



Muzlarmish sheher, muzlarmish hisar,

Qowuqlar sunuq, kona bir mazar,

Seher ustide lalma bulutlar,

Ozuq izliship qilidu shikar.



Kozler ghezeplik, qapaqlar turuk,

Hayatning yipi ulaq ya uzuk,

Muzlighan sheher baharni chillap,

Achchiq waqirap chalidu guduk.



Zerikken dillar bu zimistandin,

Jani-janimdin bahar chillaymen,

Tunler kechisi huwlighan shirdek,

Ah pighanimdin bahar chillaymen.



Ne taqitim bar, ne sewrem emdi,

Qaynaq bir qazan yurikim emdi,

Goya bir wolqan tilikim emdi,

Shu wolqanimdin bahar chillaymen.



Olumdin artuq yighlap olturmaq,

Mirasmidi bu yashlar aqquzmaq,

Xa'inlar ishi bash igip turmaq,

Pak wijdanimdin bahar chillaymen.



Shuni tileymen zimistandimu,

Tilim zenjirde baghlan'ghandimu,

Kokrekke neyze qadalghandimu,

Issiq qenimdin bahar chillaymen.



Umudim bugun xiyaldin yuksek,

Umud baghida achti kop chichek,

Xiyaldin artuq tashqin bu tilek,

Korushchan tangdin bahar chillaymen.



Bahar chillaymen, bahar chillaymen,

Xelq bextige bir yar tileymen,

Arzuyum bahar, umudim bahar,

Undin ozgige kongul bolmeymen.



Bahar chillaymen, bahar chillaymen,

Xelq mungi shu, shuni kuyleymen,

Bowammu manga shuni ugetken,

Undin ozgini nichuk soyeymen.



Bahar chillaymen tun we kechisi,

Meyli tozisun omrum ghunchisi,

Razimen andin qilche arman yoq,

Bolalisam men xelq mungchisi.




Xejle, xainlar xejle

Abdurehim Ötkür (1923-1995)

(1949- yili 8- yanwar, Ürümchi)

[UYGHUR]

Xejle, xainlarey, xejle, bu elning malini xejle,

Yitishmey qalsa ger u, hem élip sen janini xejle.



Xénimgha osma dep xejle, bégimge tasma dep xejle,

Talan-tarajidin qalghan parge nanini hem xejle.



Déhqan'gha achquzup bozni, dukan'gha toqqutup bözni,

Sélip alwanni yüz qatlam, ichip sen qanini xejle.



Kölide béliqi köp dep, yer asti bayliqi köp dep,

Qedemde ming tépip xejle, échip sen kanini xejle.



Palani aqchidur-kökchi, bu Ötkürmu yaman doqchi,

Dep parchilap bu milletni, sétip wijdanini xejle.



♣♣♣



Men Aq Bayraq Emes

Abdurehim Ötkür (1923-1995)

[UYGHUR]

Komush kebi yaltiraq, merwayittek parqiraq,

Bir choqqa bar asman´gha meghrur beshi taqashqan,

Uning eti Xantengri, Tengri Taghqa jaylashqan.

Meshriqtin chiqsa aptap, hemmidin awal bashlap,

Shu choqqini soyidu, mengzige yeqip mengzin,

Otup uning qeshidin, gherpke mangar andin.

Keche bolsa tolun´ay, otmeydu unda qonmay,

Yette yultuz hem Muker, Zuhel bilen Mushteri,

Yoqlap otidu uni, tazim qilip her biri.

Erimeydu qish yezi, aq seyidek qar muzi,



Kokrikige taqaqliq tebietning erkisi,

Tashni yerip chiqqan u, mojize - qar leylisi.

Shunglashqimu bu choqqa, korinidu kozlerge,

Ot echilghan gul kebi,

Yaki bahar kunliri, aqqu qon´ghan kol kebi,

Buni bilemy bir janap, Xantengrige bir qarap,

Dep tashlidi - " bu choqqa, yiraqtin qarimaqqa,

Ohshaydiken el bolghan qoshun tutqan bayraqqa."

Xantengri buni anglap, kulwetti qah-qahlap.

Dedi - " nede chong bolghan beshi qapaq janapsiz?



Qulaq seling qalmighay bu gepingiz jawapsiz.

Der weqe aq men ozum, saqal, chechim hem yuzum,

Lekin hergiz emesmen siz eytqandek aq bayraq,

Tebiitim-mijezim aq bayraqtin bek yiraq.

Adem ata hem hawa, jennettin chiqqan chaghda,

Tunji toghulghan oghli men edim bu ziminde,

Boz echip, uruq chachqan yeshil wada Tarim de.

Mahim kemisi Topanda, yol tapalmay azghanda,

Aghzimgha zeytun chishlep barghan kepter men edim,

Hayatliqning nishani ashu hewer men edim.



Qosh mung´guzluk iskender, bashlap kelgende heter,

Uning oter yolini tosap qoyghan men edim.

Yipek yudigen karwan qongghuraq jaranglatqan,

Eshu qedim yollarda hem qoruqchi pasiwan,

Ash-tuz berip karwan´gha hem bolghandim sahipxan.

Ey janabi mohtirem, bilip qoyung shuni hem,

Tarix digen kitapning xeti mende putulgen,

Ni-ni chigish tugunler mening bilen yeshilgen.

Qeghez, kompas, metbe´e, dora digen mojize,

Mendin otup jahan´gha taralghan hem kingeygen.



Medeniyet boshugni oz qolumda tewretken,

Dimek ta el-misaqtin, bilim bar hem uzaqtin,

Shunga beshim aqarghan hetta keygen tonum aq,

Lekin ozum emesmen siz eytqandek aq bayraq.

Bu keng zemin wetinim, alma baghliq jan-tenim,

Chach-saqalning aqlighi tarih-esirning uli,

Kokke taqashqan beshim shu wetenning simwoli.

Qara bulut tossimu, chaqmaq kelip soqsimu,

Egilmestin bu beshim, meghrur turar hemme waq,

Qandaq qilip men emdi bolup qalay aq bayraq?!

Qelbim qizil choghdur, qizil tughni koturup,

Ketiwatsam merdane, naxsham ghalip yangraq,

Qaysi yuzingiz bilen meni deysiz aq bayraq? ..."






Read more poems by Abdurehim Ötkür (PDF) >>












Neshir hoqoqi London Uyghur Ansambiligha tewe.

© Copyright 2007  London Uyghur Ensemble  (LUE).  All rights reserved.

E_mail: web@uyghurensemble.co.uk  Web designed & administrated by Aziz Isa.   

ziyaretchiler sani: